Le blog et les infos : www.Danemarkculture.net


 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  MembresMembres  GroupesGroupes  ConnexionConnexion  

Partagez | 
 

 Comment traduire "POUR" ... TIL ou FOR ?

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
gilloo
Touriste avisé
Touriste avisé
avatar

Nombre de messages : 14
Age : 45
J'habite : paris (Kbh pendant les vacances)
Réputation : 0
Points : 100
Date d'inscription : 20/02/2007

MessageSujet: Comment traduire "POUR" ... TIL ou FOR ?   Lun 26 Fév - 21:15

hej,

J'imagine que beaucoup ont le même problème que moi. En effet, je ne sais jamais quelle préposition utiliser.
Existe-t-il une règle précise et simple pour ne pas se tromper?

merci.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Sebastien
Natif incollable
Natif incollable
avatar

Nombre de messages : 33
J'habite : Toulouse
Réputation : 0
Points : 200
Date d'inscription : 24/07/2006

MessageSujet: Re: Comment traduire "POUR" ... TIL ou FOR ?   Lun 26 Fév - 22:22

euh ca m'interesse aussi elephant

Moi le peu que je m'etais posé la question, j'avais compris que For c'etait pour traduire un but (j'ai fait çà pour que....) alors que til c'etait plus à prendre dans le sens de "jusqu'a ce que".

M'enfin j'aimerais un vrai avis moi aussi study
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Veig
Touriste avisé
Touriste avisé
avatar

Nombre de messages : 11
Age : 40
J'habite : Rennes
Réputation : 0
Points : 0
Date d'inscription : 21/07/2006

MessageSujet: Re: Comment traduire "POUR" ... TIL ou FOR ?   Dim 18 Mar - 13:02

A mon avis, il faut plutôt retourner la question. Je m'explique : plutôt que de chercher une traduction pour un mot français, "pour" dans ce cas, il vaut meux essayer de comprendre l'ensemble des différents sens que peuvent avoir "for" et "til", et il y en a un paquet !
Par exemple, on dit :

toget til Randers "le train pour Randers"
et til a exactement le même sens quand on dit :
jeg skal til Frankrig, pourtant on ne peut plus traduire par "pour" en français.

Dans ce cas, je dirais qu'il faut se rappeler que til indique une destination, entre autre.

Quant à for, il peut servir à indiquer une notion de temps, ou un "destinataire", qu'on peut ou non traduire par "pour" :
for øjeblikket (pour le moment)
det er en bog for børn (c'est un livre pour les enfants)

Dans ce dernier exemple, je me rends compte qu'on dirait : jeg giver den ( =bogen) til børnene. Ici, til sert à introduire un COI

Bon, tout ça pour dire qu'il ne faut pas vraiment espérer une règle simple et infaillible. Pour moi, l'emploi des prépositions est un des points les plus compliqués de la grammaire danoise. Tout cela est assez bien expliqué dans Éléments de grammaire danoise de Anita Blommegård et Lisbeth Verstraete-Hansen.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
gilloo
Touriste avisé
Touriste avisé
avatar

Nombre de messages : 14
Age : 45
J'habite : paris (Kbh pendant les vacances)
Réputation : 0
Points : 100
Date d'inscription : 20/02/2007

MessageSujet: Re: Comment traduire "POUR" ... TIL ou FOR ?   Mer 21 Mar - 19:49

merci veig....

oui c est complique tout ca..... bon comme je suis ici au dk en ce momemt, j espere que ca va s eclaircir dans æon esprit.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
nisse
Sa Majesté du Danemark
Sa Majesté du Danemark


Nombre de messages : 79
J'habite : Lunel
Réputation : 1
Points : 1
Date d'inscription : 23/04/2006

MessageSujet: Re: Comment traduire "POUR" ... TIL ou FOR ?   Ven 20 Avr - 20:53

C'est drôle car en fait je n'y ai jamais réfléchi auquel je devais utiliser ... ça sort tout seul !!! LOL
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Comment traduire "POUR" ... TIL ou FOR ?   

Revenir en haut Aller en bas
 
Comment traduire "POUR" ... TIL ou FOR ?
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Comment "laver" pour la premeiere fois son filtre
» Comment faites vous pour "définir" le caractère de vos chiots ?
» Comment feriez-vous pour dérouiller des cylindres?
» Apprendre le "stop!"
» "Hydratation support" pour "traiter" l'IRC

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Forum, le royaume du danemark :: Communauté Danoise :: Forstår du dansk?-
Sauter vers: